martes, 21 de abril de 2009

ARCADIA -la mujer es la más próxima ilusión del poeta

ARCADIA
Tus senos son de miel Arcadia
Mis labios son tuyos
Cúantas noches...
Arcadia, las dulces notas de mi clarín pastoril
Un calendario sin fecha, tu cuello, tus piernas marfiladas
Un reloj sin tiempo, tu cuerpo
Arcadia de labios rosados... mi boca meloseaba...

Un coral de amor eres tu mi cielo
Arcadia mi único paraíso
Diez golondrinas alrededor tuyo
Cien mariposas blancas
Mil pensamientos
Sin una ciudad... sin aglomeraciones... Arcadia
Un mundo sin ruido a tu lado querida Arcadia.

Arcadia tus senos eran de miel
Mis labios eran tuyos
Está de noche Arcadia, caen estrellas
Tu nombre... qué chévere...! brillando junto a la luna!
Buenas noches!
Arcadia!


Oscaя Daяío Velásquez Lugo
Amsterdam
17-XI-1999


----

ARCADIA (nederlands) (Traducción Holandés: Birgit Hoomans)
Jouw borsten zijn van honing Arcadia
Mijn lippen van je
Hoeveel nachten
Arcadia, de mooie klanken van mijn herdersfluit
Een kalender zonder datum, jouw nek, jouw benen
Een tijdloze klok, jouw lichaam,


Liefdeskoraal tussen aarde en hemel
Arcadia, jouw paarse lippen…, mijn mond rond jou heen
Arcadia mijn enige paradijs
Een engelenkoor
Tien zwaluwen vliegen boven jou
Honderd witte vlienders
Duizend gedachten
Geen stad, geen drukte…, Arcadia
Geen lawaaierige wereld rond je lieve Arcadia.


Arcadia jouw borsten waren van honing
Mijn lippen waren van jou
Het is dondek Arcadia, Ik zie sterren
Jouw naam…, wat gaaf! glanst samen naast de maan
Welterusten
Arcadia


No hay comentarios: